Informācija presei
LU Akadēmiskajā bibliotēkā notiks Misiņa kluba kārtējais lasījums
25. aprīlis, 2016
2016. gada 27. aprīlī plkst. 17.00 Latvijas Universitātes Akadēmiskajā bibliotēkā, Rūpniecības ielā 10, notiks Misiņa kluba kārtējais lasījums. Programmā
– rakstnieka un tulkotāja Roalda Dobrovenska priekšlasījums „Latvieši un Latvija pasaules kontekstā”.
 Rakstnieks, tulkotājs un publicists Roalds Dobrovenskis dzimis Krievijā, bet kopš 1975. gada dzīvo Latvijā. Viņš ir strādājis žurnāla „Daugava” redakcijā un izdevniecībā „Liesma”, tulkojis no latviešu valodas krievu valodā vairākas Jāņa Raiņa un Māras Zālītes lugas, Aleksandra Čaka, Ojāra Vācieša, Imanta Ziedoņa, Vitauta Ļūdēna, Māra Čaklā un citu dzejnieku poēmas un dzejoļus, sarakstījis biogrāfisko romānu „Rainis un viņa brāļi” u.c. Kopš 1976. gada Roalds Dobrovenskis ir Latvijas Rakstnieku savienības biedrs, kopš 2002. gada Latvijas Zinātņu akadēmijas goda loceklis, 2013. gadā viņam piešķirts trešās šķiras Triju Zvaigžņu ordenis.
 Pēdējais lielākais Roalda Dobrovenska tulkojums krievu valodā ir nesen iznākusī angļu zinātnieka Dž. Haidena grāmata „Pauls Šīmanis, minoritāšu aizstāvis”.
 Roalds Dobrovenskis: „Kā zināms, latvieši ir visur. Pirms nedēļas es (ar Skype palīdzību) runāju ar Čikāgas latviešu literārās kopas dalībniekiem. Mums ar dzejnieci Veltu Kaltiņu ir vai bija latvieši-paziņas Austrālijā un Kanādā, Zviedrijā un Šveicē, Vācijā un Latīņamerikā. Bet Latvija kā tāda ir vienīgā, un vismaz pagaidām te ir arī latviešu tautas vairums; šeit arī ir latviešu tautas un valodas pagātne, tagadne un nākotne. Nekur citur. Kāpēc es runāju un domāju – vispirms, protams, domāju un pēc tam runāju –  par to? Tāpēc, ka 40 gadus ar uzviju es, krievu literāts, dzīvoju un strādāju starp latviešiem, latviešu vidē...”

Gunta Jaunmuktāne, LU Akadēmiskā bibliotēka


Atpakaļ